8.00 €   10.00 €

добавить в корзину

«Трагикомический рассказ о судьбе целой семьи из СССР и главной героини, нашедшей способ стать счастливой в Греции... Девочки, усилиями которой была открыта кафедра понтийского эллинизма в Салоникском университете имени Аристотеля», — так определяет главную суть книги «Теметерон» (Понтиада)» (греч. — рожденные от одной матери — Понта) автор Валида Будакиду. Она человек разносторонний — врач высшей категории, писатель, внештатный корреспондент международного еженедельника «Мир и Омониа» («Мир и Согласие»), синхронный греко-русский переводчик, автор многих обзоров культурных событий на Салоникском радио, неизменный член жюри в ежегодных играх КВН Европейской лиги... Творческому пути ее положили начало статьи в русскоязычные газеты; нынешняя книга — одиннадцатая. «Полубиографическая», — уточняет Валида.

Соавтор Александр Бурджанадзе — ее сын, родившийся уже в Греции. Талантливый художник, до поступления в Салоникский университет им. Аристотеля окончил театрально-художественную школу; багаж переводчика пополняет, изучая новые языки...
Герои легенд и мифов, без преувеличения, полноправные действующие лица — так о них рассказывает Валида на страницах своей книги. Ее главный посыл — «не прятать свое происхождение, а гордиться им!». Гордиться славным прошлым предков, отстаивать право на жизнь родного — понтийского — языка, а не диалекта, каким кое-кому хочется его считать. Она, сама пережившая горькое прощание с родным домом, остро чувствует, что творится в жизни и душах таких же, гонимых разными обстоятельствами людей. «Лейтмотивом моего творчества, — говорит, — как человека, неоднократно менявшего страны проживания (в Греции Валида живет с 1991 года), конечно, является тема эмиграции и возникающие после нее социальные проблемы».

О таких проблемах повествует и «Теметерон», приглашая читателя дивиться вместе с эмигрантами парадоксальным явлениям в жизни Греции, приспосабливаться к неустроенному быту «неофитов», переживать трудности поисков работы, изживая поселяющееся в душе ощущение своей «второсортности». Маленькая девочка выросла и теперь понимает, почему дед категорически отказался тогда, давно, оставлять родной дом.

Пересказ, даже детальный, не передаст многогранность, многоплановость книги, ее надо читать. И наверняка вы вспомните известное со школьных лет — «Понт Эвксинский» — Море Гостеприимное, как назвали Черное море древние греки. Не лишни в книге исторические экскурсы, а также своего рода комментарии и обращения к читателям.

Вас может заинтересовать

Наши рекомендации