- Книга помогает выявить и исправить распространенные ошибки, искажающие смысл речи, и научиться ясно выражать свои мысли, чтобы быть услышанным и понятым.
- Читатель научится избегать штампов и канцеляризмов, обогащая свою лексику живой речью.
- Пособие учит различию между высоким стилем и просторечием, позволяя выбирать наиболее уместные выражения.
- Для переводчиков, журналистов, писателей и всех интересующихся русским языком.
Аннотация
"Слово живое и мертвое" занимает в творческом наследии Норы Галь отдельное место. Эта книга, только при жизни автора переиздававшаяся трижды (причем каждое следующее издание Норой Галь в значительной степени перерабатывалось и дополнялось), а впоследствии – еще шесть раз, представляет собой лучшее из когда-либо написанных в нашей стране произведений, посвященных теории литературного перевода.
Нора Галь не просто анализирует наиболее распространенные ошибки переводчиков и демонстрирует удачные примеры переводов, но и, обобщая собственный литературный опыт, предлагает концепцию "идеального языка" перевода – живого и естественного.
Наши рекомендации
